|



Click on
title of any pericope numbered in red to access the original language text.
|
187. |
Testimonium
Flavianum |
| |
from Greek |
from Arabic |
| 63 |
Γίνεται δὲ
κατὰ τοῦτον τὸν χρόνον
Ἰησοῦς σοφὸς ἀνήρ,
εἴγε ἄνδρα αὐτὸν
λέγειν χρή:
ἦν γὰρ παραδόξων
ἔργων ποιητής,
διδάσκαλος ἀνθρώπων
τῶν ἡδονῇ τἀληθῆ
δεχομένων,
καὶ πολλοὺς μὲν
Ἰουδαίους,
πολλοὺς δὲ καὶ τοῦ
Ἑλληνικοῦ ἐπηγάγετο:
ὁ χριστὸς οὗτος ἦν. |
And at this time
there was
a wise man named Jesus.
He did good deeds
and was known to be virtuous.
And many from among the Jews
and other nations became his disciples.
|
| 64 |
καὶ αὐτὸν
ἐνδείξει τῶν πρώτων
ἀνδρῶν παρ᾽ ἡμῖν
σταυρῷ
ἐπιτετιμηκότος
Πιλάτου
οὐκ ἐπαύσαντο
οἱ τὸ πρῶτον ἀγαπήσαντες:
ἐφάνη γὰρ αὐτοῖς
τρίτην ἔχων ἡμέραν
πάλιν ζῶν
τῶν θείων προφητῶν
ταῦτά τε καὶ ἄλλα
μυρία
περὶ αὐτοῦ
θαυμάσια εἰρηκότων
εἰς ἔτι τε νῦν
τῶν Χριστιανῶν
ἀπὸ τοῦδε ὠνομασμένον
οὐκ ἐπέλιπε τὸ φῦλον. |
Pilate
condemned him
to be crucified and die.
Those who became his disciples
did not abandon their discipleship.
They reported that
he appeared to them
three days after his crucifixion
and that he was alive.
So--perhaps--he was the Messiah
about whom
the prophets told wonders.
|
| |
--- Josephus,
Antiquities
18.63-64 |
| |
[NOTE:
This passage follows two Jewish protests (involving imperial
images & temple
funds) that Josephus
reports under Pontius Pilate. It was quoted by the Christian
historian Eusebius of Caesarea
ca. 340 CE. But for the past 400 years its authenticity has
been questioned for two reasons: (a) the wording of the Greek
version, which is unabashedly Christian (proclaiming Jesus as
a super-human Messiah), does not sound like Josephus, who
elsewhere identified himself as a Pharisee; and (b) this
pericope is not parallel to the passages to which it is linked
(since there is no hint of a Jewish disturbance crushed by
Pilate). On the other hand, Josephus did probably introduce
Jesus here since (a) unlike Christian writers, he identifies
Jesus as a sage & assigns
responsibility for his crucifixion to the Roman governor
and (b) he later presupposes that his non-Christian readers are
already familiar with Jesus by claiming Pharisees protested
the execution
of James "the
brother of Jesus the reputed Messiah." Since 1971
attempts to
reconstruct the original wording of Josephus' text have been
aided by Shlomo Pines' discovery of an Arabic version of this
passage that lacks the overt Christian proclamations (italics
in the Greek version). The Arabic was probably translated from
a Greek ms. that lacked the Christian interpolations
(italics). Whether the original text also associated Jesus'
execution with some sort of Jewish disturbance (as R. Eisler
proposed in 1931) is harder to
prove, since any hint of social unrest would have to have been
expurgated from the Greek text before the transcription of the
ms. from which the Arabic translation was made.]
Other resources
on line:
|


|
188. |
Jews expelled
from Rome |
| 25 |
Iudaeos impulsore Chresto
assidue tumultuantis
(the emperor Claudius)
Roma expulit. (ca. 52 CE). |
| |
--- Suetonius, Lives
of the Caesars 5.25 |
| |
[NOTE: The imperial biographer
apparently had no detailed information about the cause of the
Jewish community's agitation other than that it concerned the
name of a person. "Chrestus" is probably a
Roman misunderstanding of a debate about the Messiah [= Christos
for Greek-speaking Jews], since the emperor took unprecedented
action against the whole community rather than a single agitator.
This incident probably preceded the founding of a distinct
Christian church in Rome such as that presupposed by Paul's
letter to the Romans.] |

|
189. |
Nero persecutes Christians in
Rome |
| 44 |
sed non ope humana, non
largitionibus principis aut deum placamentis decedebat infamia
quin iussum incendium (which burned much of Rome
in 64 CE)
crederetur. ergo abolendo rumori (that it was started by the
emperor) Nero
subdidit reos et quaesitissimis poenis adfecit quos per flagitia
invisos vulgus Christianos appellabat.
auctor nominis eius
Christus Tiberio
imperitante per procuratorem
Pontium Pilatum
supplicio adfectus erat; repressaque in praesens exitiabilis
superstitio rursum erumpebat, non modo per
Iudaeam, originem
eius mali, sed per urbem
(of Rome)
etiam quo cuncta undique atrocia
aut pudenda confluunt celebranturque.
igitur primum correpti qui
fatebantur (to
being Christians), deinde
indicio eorum multitudo ingens haud proinde in crimine incendii
quam odio humani generis convicti sunt. et pereuntibus addita
ludibria, ut ferarum tergis contecti laniatu canum interirent,
aut crucibus adfixi aut flammandi, atque ubi defecisset dies in
usum nocturni luminis urerentur. |
| |
--- Tacitus, Annals
15.44 |

| 190. |
A Rabbinic view
of Jesus' Execution |
| |
It is taught:
They hanged Jesus [Yeshu] on the eve
of Passover.
Now a crier went forth for forty days before
this (saying):
--"He goes forth to be stoned because he practiced magic
and stirred up Israel to apostasy.
Let anyone who knows anything in his favor come
forward
and speak up for him!"
But they found nothing in his favor
and they hanged him on the eve of Passover.
Ulla said:
--"Do you suppose a revolutionary had
anything in his favor!"
He was an instigator [mesith] (to apostasy)
and the Merciful has said:
--'You shall not spare or conceal him!' (Deut
13:8)"
But it was different with (Jesus), for he was near to
the kingdom! |
| |
--- Babylonian
Talmud, Sanhedrin
43a |
| |
[NOTE: this account was probably
formulated to contradict Christian claims that Jews engineered
Jesus' execution without giving him a fair hearing. It agrees
with the Fourth Gospel in dating Jesus' death prior to the
Passover meal. Otherwise its details are based on Jewish
procedures for stoning rather than on information in the
gospels.] |

| 191. |
Jesus' Age |
| |
A heretic [min] said to
Rabbi
cHanina (bar Hama):
--"Have you heard how old Balaam*
was (when he died)?"
(Hanina) said to him:
--"The record does not record (it).
But (I would say) he was 33 or 34 years old from the text:
--'Men of blood and frauds shall not live out half their
days' (Ps 55:23)."
(The heretic) said to him:
--"What you say is right!
I myself have examine the account of Balaam and it is written:**
--"Balaam the lame was 33 years old,
when he was killed by Phineas the Robber."*** |
| |
--- Babylonian
Talmud, Sanhedrin
106b |
| * |
"Balaam" the
false prophet; a frequent epithet for Jesus by later rabbis to
avoid Christian censorship. |
| ** |
The calculation of Jesus' age as
33 at the crucifixion is based on Luke 3:23 plus the Fourth
Gospel's account of a public career spanning three Passovers. |
| *** |
"Phineas the
Robber" is probably a code name for Pontius Pilate, who confiscated
temple funds. |

| 192. |
Eliezer's Lament |
| 15 |
Rabbi
Eliezer (ben Hyrcanus)
the great says:
--"From the day the Temple was burned
the sages started to be like scribes,
and the scribes like superintendents
and the superintendents like peasants [am de aretz].
And the peasantry grew weak and died.
And there is none who seeks.
On whom can we rely?
On our Father in heaven!
With the footsteps of the Messiah arrogance
will spread
and prices will rise;
the vine will give its fruit, but the wine will cost more.
Those who serve idols will turn to heresy [minuth]*
and there will be no reproof.
The council house will be for prostitution.
Galilee
will be laid waste and Golan
ruined.
The men of the frontier will wander from city to city
and there will be no favors.
The wisdom of the scribes will decay.
Those who fear sin will be loathed and truth will be rejected.
The young shall shame the elders
and the elders will stand up before inferiors:
'The sons dishonor the father,
the daughter rise against her mother
the daughter-in-law against her mother-in-law;
a man's enemies (will be) men of his own house' (Micah
7:6).
This generation's face is like a dog's face:
the son is not ashamed before his father.
And on whom can we rely?
On our Father in heaven! |
| |
---- Mishna,
Sota
9.15 |
| * |
"heresy" [minuth]:
probably a reference to Jewish Christianity with its mission
to Gentile pagans [cf. 1 Thess 2:14-16]. |
| |
[NOTE: This lament presents a
1st century rabbi's assessment of the social turmoil among
Palestinian Jews after 70 CE,
about the same time the gospels
were being written. Urgent Messianic expectations are
particularly evident in the gospel of Mark (8:38-9:1,
13:21-26), while scorn for scribes & disrespect for elders
were prominent in Jesus sayings in the Q source (Matt 23:13-36
//Luke 11:43-54, Matt 10:34-37//Luke 12:49-53, 14:25-26)]. |

| 193. |
A Rabbi Arrested for Heresy |
| |
Our rabbis taught:
When Rabbi
Eliezer (ben Hyrcanus)
was arrested for heresy [minuth]*
they brought him up to the platform**
for judgment.
The (Roman) governor said to him:
--"Is an elder like you interested in such empty
matters?"
He said to him:
--"The Judge is faithful concerning me!"
The governor thought he was referring to him,
but he was speaking of none but his Father in heaven.
(The governor ) said to him:
--"Since you trust me, so I will be to you.
Pardoned! Dismissed!"
When (Rabbi Eliezer) came to his house,
his disciples gathered round to comfort him.
But he would not take comfort.
Rabbi
Aqiba said to him:
--"Rabbi, let me tell you one word of what you taught
me!"
(Rabbi Eliezer) said to him:
--"Speak!"
(Aqiba) said to him:
--"Perhaps some heresy came to you and pleased you;
and you were arrested for that."
(Rabbi Eliezer) said to him:
--"Aqiba, you have reminded me!
Once I was walking in the upper market at Sepphoris
and I encountered one of the disciples of Jesus
the Nazarene,***
Jacob of Kephar Sichnin by name.
He said to me:
--'It is written in your Torah:
--'You shall not bring the harlot's pay
(to God)...' (Deut 23:19),
but may it be used to build a retreat for the high priest?'
I said nothing at all to him.
He said to me:
--'Thus is is taught by Jesus the Nazarene:***
'For a harlot's pay she gathered them
and to a harlot's way they shall return' (Micah 1:7).
They came from a polluted place,
let them return to a polluted place,'
His saying pleased me.
So for this I was (now) arrested for heresy!" |
| |
--- Babylonian
Talmud, Aboda
Zara 16b-17a |
| * |
The suspected "heresy"
[minuth] was probably being a "Nazarene"
(i.e., Christian). The Galilean Eliezer was arrested by the
Roman civil authority, not by his fellow rabbis. |
| ** |
"platform":
Talmud's
"gallows" [garedum] is
probably a corrupt reading. An earlier shorter version of this
story found in Tosefta cHullin
2.24 has "tribunal" [bema]. |
| *** |
"Jesus the Nazarene"
appears only in manuscript M, but was probably deleted by
Christian censors from other Talmud mss. Tosefta cHullin
2.24 has "Jesus ben Pantiri." The words of Jacob are
not given in the Tosefta version of this story. |

| 194. |
Healing in Jesus'
Name Forbidden |
| 22 |
The case of Rabbi
Eleazar ben Dama, whom
a serpent bit:
Jacob of Kephar Sama came in to cure him
in the name of Jesus [Yeshua]
ben Pandira.*
But Rabbi Ishmael did not allow it.
He said:
--"Ben Dama, you are not permitted!"
(Ben Dama) said:
--"I will bring you a proof (text) that he may heal
me!"
But he had not finished furnishing the proof when he died.
Rabbi
Ishmael (ben Elisha)
said:
--"Happy are you, ben Dama!
For you have departed in peace
and have not violated the commandments of the sages!" |
| 23 |
For lasting punishment comes on
anyone
who breaks through a fence of the sages, as it is
written:
--"A serpent shall bite him who breaks through a
fence" (Eccles 10:8). |
| |
--- Tosefta,
cHullin
2.22-23 |
| * |
ben Pandira = "son
of Pantera": reference to a Talmudic tradition that Jesus
was really fathered by a Roman soldier named Pantera or
Pandira. |

|