|



Click on
title of any passage numbered in red to access an English translation.

|
218. |
A True Son of
David |
| 11 |
ἠρήμωσεν ὁ ἄνομος τὴν γῆν
ἡμῶν ἀπὸ ἐνοικούντων αὐτήν,
ἠφάνισαν νέον καὶ
πρεσβύτην καὶ τέκνα αὐτῶν ἅμα
. |
| 12 |
ἐν ὀργῇ κάλλους αὐτοῦ
ἐξαπέστειλεν αὐτὰ ἕως ἐπὶ δυσμῶν,
καὶ τοὺς ἄρχοντας τῆς
γῆς εἰς ἐμπαιγμὸν καὶ οὐκ ἐφείσατο. |
| 13 |
ἐν ἀλλοτριότητι ὁ ἐχθρὸς
ἐποίησεν ὑπερηφανίαν,
καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ
ἀλλοτρία ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἡμῶν. |
| 14 |
καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν ἐν
Ιερουσαλημ καθὼς καὶ τὰ ἔθνη
ἐν ταῖς πόλεσι τοῦ
σθένους αὐτῶν. |
| 15 |
καὶ ἐπεκρατοῦσαν αὐτῶν οἱ
υἱοὶ τῆς διαθήκης ἐν μέσῳ ἐθνῶν,
συμμίκτων οὐκ ἦν ἐν
αὐτοῖς ὁ ποιῶν ἐν Ιερουσαλημ ἔλεος καὶ ἀλήθειαν. |
| 16 |
ἐφύγοσαν ἀπ᾽ αὐτῶν οἱ
ἀγαπῶντες συναγωγὰς ὁσίων
ὡς στρουθία ἐξεπετάσθησαν
ἀπὸ κοίτης αὐτῶν. |
| 17 |
ἐπλανῶντο ἐν ἐρήμοις σωθῆναι
ψυχὰς αὐτῶν ἀπὸ κακοῦ,
καὶ τίμιον ἐν ὀφθαλμοῖς
παροικίας ψυχὴ σεσῳσμένη ἐξ αὐτῶν. |
| 18 |
εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐγενήθη ὁ
σκορπισμὸς αὐτῶν ὑπὸ ἀνόμων
ὅτι ἀνέσχεν ὁ οὐρανὸς
τοῦ στάξαι ὑετὸν ἐπὶ τὴν γῆν. |
| 19 |
πηγαὶ συνεσχέθησαν αἰώνιοι ἐξ
ἀβύσσων ἀπὸ ὀρέων ὑψηλῶν
ὅτι οὐκ ἦν ἐν αὐτοῖς
ποιῶν δικαιοσύνην καὶ κρίμα, |
| 20 |
ἀπὸ ἄρχοντος αὐτῶν καὶ λαοῦ
ἐλαχίστου ἐν πάσῃ ἁμαρτίᾳ.
ὁ βασιλεὺς ἐν παρανομίᾳ
καὶ ὁ κριτὴς ἐν ἀπειθείᾳ καὶ ὁ λαὸς ἐν ἁμαρτίᾳ. |
| 21 |
ἰδέ κύριε καὶ ἀνάστησον
αὐτοῖς τὸν βασιλέα αὐτῶν υἱὸν Δαυιδ
εἰς τὸν καιρόν ὃν εἵλου
σύ ὁ θεός τοῦ βασιλεῦσαι ἐπὶ ισραηλ παῖδά σου |
| 22 |
καὶ ὑπόζωσον αὐτὸν ἰσχὺν τοῦ
θραῦσαι ἄρχοντας ἀδίκους
καθαρίσαι Ιερουσαλημ ἀπὸ
ἐθνῶν καταπατούντων ἐν ἀπωλείᾳ |
| 23 |
ἐν σοφίᾳ δικαιοσύνης ἐξῶσαι
ἁμαρτωλοὺς ἀπὸ κληρονομίας
ἐκτρῖψαι ὑπερηφανίαν
ἁμαρτωλοῦ ὡς σκεύη κεραμέως
[Ps 2:9] |
| 24 |
ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ συντρῖψαι
πᾶσαν ὑπόστασιν αὐτῶν
ὀλεθρεῦσαι ἔθνη παράνομα
ἐν λόγῳ στόματος αὐτοῦ, |
| 25 |
ἐν ἀπειλῇ αὐτοῦ φυγεῖν ἔθνη
ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ
καὶ ἐλέγξαι ἁμαρτωλοὺς
ἐν λόγῳ καρδίας αὐτῶν. |
| 26 |
καὶ συνάξει λαὸν ἅγιον οὗ
ἀφηγήσεται ἐν δικαιοσύνῃ
καὶ κρινεῖ φυλὰς λαοῦ
ἡγιασμένου ὑπὸ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ
. |
| 27 |
καὶ οὐκ ἀφήσει ἀδικίαν ἐν
μέσῳ αὐτῶν αὐλισθῆναι ἔτι
καὶ οὐ κατοικήσει πᾶς
ἄνθρωπος μετ᾽ αὐτῶν εἰδὼς κακίαν γνώσεται.
γὰρ αὐτοὺς ὅτι πάντες υἱοὶ
θεοῦ εἰσιν αὐτῶν |
| 28 |
καὶ καταμερίσει αὐτοὺς
ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν ἐπὶ τῆς γῆς.
καὶ πάροικος καὶ ἀλλογενὴς οὐ
παροικήσει αὐτοῖς ἔτι. |
| 29 |
κρινεῖ λαοὺς καὶ ἔθνη
ἐν σοφίᾳ δικαιοσύνης
αὐτοῦ διάψαλμα |
| 30 |
καὶ ἕξει λαοὺς ἐθνῶν
δουλεύειν αὐτῷ ὑπὸ τὸν ζυγὸν αὐτοῦ.
καὶ τὸν κύριον δοξάσει ἐν
ἐπισήμῳ πάσης τῆς γῆς.
καὶ καθαριεῖ Ιερουσαλημ
ἐν ἁγιασμῷ ὡς καὶ τὸ ἀπ᾽ ἀρχῆς. |
| 31 |
ἔρχεσθαι ἔθνη ἀπ᾽ ἄκρου τῆς
γῆς ἰδεῖν τὴν δόξαν
αὐτοῦ φέροντες δῶρα τοὺς
ἐξησθενηκότας υἱοὺς αὐτῆς
[cf. Isa 66:18-20].
καὶ ἰδεῖν τὴν δόξαν κυρίου ἣν
ἐδόξασεν αὐτὴν [Jerusalem]
ὁ θεός, |
| 32 |
καὶ αὐτὸς βασιλεὺς
δίκαιος διδακτὸς ὑπὸ θεοῦ ἐπ᾽ αὐτούς.
καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν ταῖς
ἡμέραις αὐτοῦ,
ὅτι πάντες ἅγιοι καὶ
βασιλεὺς αὐτῶν Χριστὸς Κυρίου.* |
| 33 |
οὐ γὰρ ἐλπιεῖ ἐπὶ ἵππον καὶ
ἀναβάτην καὶ τόξον
οὐδὲ πληθυνεῖ αὑτῷ
χρυσίον οὐδὲ ἀργύριον εἰς πόλεμον
καὶ πολλοῖς λαοῖς οὐ
συνάξει ἐλπίδας εἰς ἡμέραν πολέμου. |
| 34 |
κύριος αὐτὸς βασιλεὺς αὐτοῦ,
ἐλπὶς τοῦ δυνατοῦ ἐλπίδι
θεοῦ,
καὶ ἐλεήσει πάντα τὰ ἔθνη
ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν φόβῳ. |
| 35 |
πατάξει γὰρ γῆν τῷ λόγῳ
τοῦ στόματος αὐτοῦ εἰς αἰῶνα.
εὐλογήσει λαὸν κυρίου ἐν
σοφίᾳ μετ᾽ εὐφροσύνης |
| 36 |
καὶ αὐτὸς καθαρὸς ἀπὸ
ἁμαρτίας τοῦ ἄρχειν λαοῦ μεγάλου.
ἐλέγξαι ἄρχοντας καὶ ἐξᾶραι
ἁμαρτωλοὺς ἐν ἰσχύι λόγου. |
| 37 |
καὶ οὐκ ἀσθενήσει ἐν
ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἐπὶ θεῷ αὐτοῦ
ὅτι ὁ θεὸς κατειργάσατο αὐτὸν
δυνατὸν ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
καὶ σοφὸν ἐν βουλῇ
συνέσεως μετὰ ἰσχύος καὶ δικαιοσύνης. |
| 38 |
καὶ εὐλογία κυρίου μετ᾽
αὐτοῦ ἐν ἰσχύι |
| 39 |
ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ κύριον.
καὶ τίς δύναται πρὸς αὐτόν; |
| 40 |
ἰσχυρὸς ἐν ἔργοις αὐτοῦ
καὶ κραταιὸς ἐν φόβῳ θεοῦ.
ποιμαίνων τὸ ποίμνιον κυρίου
ἐν πίστει καὶ δικαιοσύνῃ
καὶ οὐκ ἀφήσει ἀσθενῆσαι
ἐν αὐτοῖς ἐν τῇ νομῇ αὐτῶν. |
| 41 |
ἐν ἰσότητι πάντας αὐτοὺς ἄξει
καὶ οὐκ ἔσται ἐν αὐτοῖς
ὑπερηφανία τοῦ καταδυναστευθῆναι ἐν αὐτοῖς
. |
| 42 |
αὕτη ἡ εὐπρέπεια τοῦ βασιλέως
Ισραηλ ἣν ἔγνω ὁ θεός
[cf. Isa 11]
ἀναστῆσαι αὐτὸν ἐπ᾽
οἶκον Ισραηλ παιδεῦσαι αὐτόν. |
| 43 |
τὰ ῥήματα αὐτοῦ πεπυρωμένα
ὑπὲρ χρυσίον τὸ πρῶτον τίμιον.
τίμιον ἐν συναγωγαῖς
διακρινεῖ λαοῦ φυλὰς ἡγιασμένου.
οἱ λόγοι αὐτοῦ ὡς λόγοι ἁγίων
ἐν μέσῳ λαῶν ἡγιασμένων. |
| 44 |
μακάριοι οἱ γενόμενοι ἐν
ταῖς ἡμέραις ἐκείναις,
ἰδεῖν τὰ ἀγαθὰ Ισραηλ ἐν
συναγωγῇ φυλῶν ἃ ποιήσει ὁ θεός. |
| 45 |
ταχύναι ὁ θεὸς ἐπὶ
Ισραηλ τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
ῥύσαιτο ἡμᾶς ἀπὸ ἀκαθαρσίας
ἐχθρῶν βεβήλων. |
| 46 |
κύριος αὐτὸς βασιλεὺς
ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἔτι. |
| |
--- Pseudepigrapha,
Psalms
of Solomon 17:11-46 |
|
* |
Experts generally agree
that the nominative Κυρίος in extant
mss. of this Jewish composition is the product of a misreading
of the original Hebrew by the Hellenistic translator or a later
Christian copyist. This text follows recent published editions
of the Psalm in restoring the genitive form Κυρίου
which lets the text be read as the traditional Judaic
designation of a royal descendant of David (as invoked in v.
21). |


| 219. |
Judah's Warrior King |
| 10 |
Kings and rulers shall not
cease from the house of Judah,
nor scribes teaching the Torah from his seed,
until the time when the youngest of his sons, the
king Messiah, shall come
and because of him the peoples shall flow together. |
| 11 |
How lovely is the king Messiah,
who is to rise from the house of Judah.
He girds his loins and goes out to wage war on those who hate
him,
killing kings and rulers...
and reddening the mountains with the blood of their slain.
With his garments dipped in blood,
he is like one who treads grapes in the wine press
[cf. Isa 63:3]. |
| 12 |
More lovely are the eyes of
the king Messiah than pure wine---
not to see the uncovering of nakedness or the shedding of
innocent blood.
His teeth are purer than milk---
not for eating what is torn or stolen.
So his mountains are red (from vines) and his winepress red
from wine
and his hills white from grain and sheepfolds |
| |
--- Targum,
pseudo-Jonathan on Gen 49:10-12 |

| 220. |
The First-born |
| 7 |
"Sanctify unto me all
the first-born" (Exod 13:1)
Rabbi
Nathan said:
--"The Holy One, blessed be He!, told Moses:
-- 'Just as I made Jacob a first-born, as it is said:
--'Israel is my son, my first-born" (Exod 4:22),
so will I make the king Messiah a first-born, as it is said:
--Also I will affirm him [David] 'the first-born'
(Ps 89:28). |
| |
--- Midrash,
Shemoth
Rabbah 19.7 |

| 221. |
Servant teaches
the Nations |
| 1 |
See my servant
the
Messiah whom I bring near,
my chosen one in whom my Word [Memra] takes
delight;
I will place my Holy Spirit upon him
and he will reveal my Torah to the nations. |
| |
--- Targum,
Jonathan on Isa 42:1 |

| 222. |
Good News of
God's Kingdom |
| 9 |
Go up on a high mountain,
you prophets who bring good news to Zion!
Lift up your voice in strength, you who bring good
news to Jerusalem.
Lift it up (and) do not fear. Say to the cities of
the house of Judah:
--"The kingdom of your God is revealed!" |
| |
--- Targum,
Jonathan on Isa 40:9 |

| 223. |
Servant Exalted |
| 13 |
See, the Messiah my
servant shall prosper;
he shall be lifted up and thrive and grow strong. |
| 14 |
How many days the house of
Israel hoped for him!
Their appearance was dark among the nations;
their bright countenance was darkened among the
sons of men. |
| |
--- Targum,
Jonathan on Isa 52:13-14 |

| 224. |
The Messiah ends
Suffering |
| 8 |
From pain and punishment
(the Messiah) will gather our exiles.
And who can recount the wonders
which shall be performed for us in his days?
For he shall take the dominion of the nations away
from the land of Israel,
and he shall account to them the sins that my
people committed. |
| |
--- Targum,
Jonathan on Isa 53:8 |

| 225. |
The Branch |
| 22 |
Thus says the Lord God:
--"I will myself bring near a child*
from the kingdom of the house of David,
which is likened to a tall cedar,
and I will raise him up from his sons' sons.
With my Word [Memra] I will anoint him
and I will establish him like a high & lofty mountain. |
| 23 |
I will establish him on the
mountain of the Holy One of Israel..
and he shall gather armies and build forts and be a mighty
king.
All the righteous shall rely on him,
and all the humble shall dwell in the shade of his
kingdom. |
| |
--- Targum,
Jonathan on Ezek 17:22-23 |
| * |
Aramaic yaniq is a
wordplay on yoneqeth ["branch"] in the
Hebrew text. |

| 226. |
Eras of Torah
& Messiah |
| |
The Tanna debe Eliyyahu*
taught
The world is to exist for six thousand years:
The first two thousand years are to be void;
the next two thousand years are the era of the Torah;
and the last two thousand years are the era of the
Messiah.
Because of our many sins, some of the (final era) has already
passed
(and still there is no Messiah). |
| |
--- Babylonian
Talmud, Aboda
Zara 9a |
| * |
Tanna debe Eliyyahu: a
haggadic midrash variously dated from the third to the tenth
century CE. Despite the calculations, this tradition could
have originated in the early Christian era, since some rabbis
included the patriarchs in the era of Torah. |


| 227. |
Messiah: Future
or Past? |
| |
Rabbi
Hillel (II) said:
--"There will be no Messiah for Israel,
since they already enjoyed him in the days of
Hezekiah [cf. Isa 9:6-7].
Rabbi
Joseph said:
--"(God) forgive him! When did Hezekiah live? During the
first temple!
But Zechariah prophesied during the second temple and said:
--"Rejoice abundantly, daughter of Zion! Shout out,
daughter of Jerusalem!
Look! Your king comes to you!
He is righteous and delivered, humble and riding
on an ass,
and on a colt, the foal of an ass." (Zech 9:9). |
| |
--- Babylonian
Talmud, Sanhedrin
99a |


|
228. |
Name of the
Messiah |
| |
Rab
(Abba Arika) said:
--"The world would not have been created except for
David."
(Rabbi)
Samuel (bar Abba) said:
--"For Moses!"
Rabbi
Johanan (bar Nappacha)
said:
--"For the Messiah!"
What is his name?
The school of Rabbi
Shila said:
--"His name is Shiloh, for it is said:
--'until Shiloh come' (Gen 49:10)!"
The school of Rabbi
Jannai said:
--"His name is Yinnon, for it is said:
--'He shall endure forever,
before there was a sun his name is Yinnon' (Ps
72:17)!"
The school of Rabbi
cHanina
said:
--"His name is cHanina, for it is said:
--"as I will not give you favor [chanina]'
(Jer 16:13)!"
Others say his name is Menachem, the son of
Hezekiah, for it is said:
--'For the comforter [Menachem]
is far from me,
the one who revives my soul" (Lam 1:16b)!"
But the rabbis say:
--"His name is the leper teacher, for
it is said:
--'Surely he has borne our griefs and carried our sorrows
yet we deemed him stricken [nago'a:
"plagued", esp. leprosy],
laid low by God and suffering" (Isa 53:4)! |
| |
--- Babylonian
Talmud, Sanhedrin
98b |

| 229. |
A Suffering
Messiah |
| |
Rabbi
Joshua ben Levi met
Elijah
standing at the the door of Rabbi
Simeon be Yochai's
tomb.
He said to him:
--"Will I inherit the world to come?"
(Elijah) said:
--"If the Lord here [adon hazeh] is willing!'
Rabbi Joshua ben Levi explained:
--"I saw two but heard a third voice."
Then he said said to (Elijah):
--"When will the Messiah come?"
(Elijah) said to him:
--"Go, ask him yourself!"
--"And where does he sit?"
--"At the gate of the city."
--"And what sign [simenia] will reveal him to
me?"
--"There sit those who bear sufferings [chalaim
= "diseases].
and all of them loosen and bind (their bandages) together.
But he loosens one and rebinds it, saying:
'If I am wanted, I will not be delayed!'"
(Joshua) went back (to the gate and) said to him:
--"Peace be with you, my Lord and Master!"
(The Messiah) said to him:
--"Peace be with you, son of Levi!"
(Joshua) said to him:
--"When will you come, Lord [mar]?"
He said to him:
--"Today!"
(Joshua) came back to Elijah (who) said to him:
--"What did he say to you?"
(Joshua) said to him:
--"(He said:) 'Peace be with you, son of Levi!'"
(Elijah) said to him:
--"He promised you and your father the world to come!'
(Joshua) said to him:
--"He told me a lie! For he said he would come today but
he did not come!"
(Elijah) said to him:
--"He told you thus:
'Today, if you will hear his voice" (Ps 57:7) |
| |
--- Babylonian
Talmud, Sanhedrin
98a |


| 230. |
When will the
Messiah come? |
| |
Rabbi Johanan
(bar Nappacha)
said:
--"The son of David will come only in a generation
that is altogether innocent or altogether guilty."
In a generation that is altogether innocent, as it is written:
--"And your people shall be righteous,
they shall inherit the land forever" (Isa 60:11)
In a generation is altogether guilty, as it is written:
--"And he saw that there was no man
and he wondered that there was no one to intercede"
(Isa 59:16). |
| |
--- Babylonian
Talmud, Sanhedrin
98a |

| 231. |
How will the Messiah come? |
| |
Rabbi
Alexandri said Joshua
ben Levi juxtaposed
(this) text:
--"And see, with the clouds of heaven
came one like a son of Man [bar einish]"
(Dan 7:13)
and this text:
--"(See, your king comes to you...)
humble and riding on an ass" (Zech 9:9)
"with the clouds of heaven": (if) they are
worthy;
"humble and riding on an ass": (if) they
are not worthy. |
| |
--- Babylonian
Talmud, Sanhedrin
98a |


| 232. |
Birth pangs of the Messiah |
| |
It has been taught:
Rabbi
Eleazar (ben Shammua')'s
disciples asked him:
--"What can a man do to be saved from the birth pangs of
the Messiah?"
(and he said):
-- "Occupy yourself with Torah and deeds of mercy!" |
| |
--- Babylonian
Talmud, Sanhedrin 98b |


|